Pertinencia de la retraducción de La Chatte de Colette
La recepción de las leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer en lengua inglesa
The Russian Retranslation of Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude1
1 INTRODUCTION Snježana Veselica Majhut, University of Zagreb This issue of Hieronymus is dedicated to retranslation, a topic t
Full article: Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English
PDF) CFP: Retranslation in Context III. | Şehnaz Tahir Gürçağlar - Academia.edu
Full article: The hidden violence of retranslation: Mahfouz's Awlād Ḥāratinā in English
Vista de De cometas, ballenas y traductores: cuatro retraducciones activas de Moby-Dick en español | TRANS. Revista de Traductología
Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts
International Conference on Retranslation in Context IV
Re)translation Revisited
Criticism of Retranslation | PDF | Linguistics | Psychological Concepts
teoría de la traducción - Gredos
PDF) Antoine Berman's Towards a Translation Criticism | Nathaniel Davis - Academia.edu
PDF) Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire ? Sur la trahison et sur la traîtrise en traduction littéraire | Georgiana I. BADEA (LUNGU-BADEA) - Academia.edu
PDF) Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods
DOC) Applying the Retranslation Hypothesis to the retranslations of Near to the Wild Heart by Clarice Lispector | Lesley Sogl - Academia.edu
La retraducción al ruso de Cien años de soledad de Gabriel García Márquez | Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción
PDF) L'adjectif antéposé de l'anglais : problème de traduction ?
Chapter 1 Retranslation and Reception – a Theoretical Overview in: Retranslation and Reception
LANGUAGE AND LITERATURE EUROPEAN LANDMARKS OF IDENTITY LIMBA ŞI LITERATURA REPERE IDENTITARE ÎN CONTEXT EUROPEAN
Percussion bone » : du sonore à l'organique dans la traduction de Jazz from the Haiku King (James A. Emanuel)
Liverpool University Press: JournalsBulletin of Hispanic Studies: Volume 98 (2021), Issue 7: Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship
Revisiting “Retranslation Hypothesis”: A Comparative Analysis of Stylistic Features in the Persian Retranslations of Pride a
Les opérations de la traduction | Cairn.info
La autotraducción del texto traducido alógrafamente. Nos pagos de Huinca Loo, de Xavier Alcalá | SpringerLink
Retraducciones audiovisuales para el público infantil: las nuevas versiones live action de los clásicos de Disney | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship